| Irish | English |
|---|---|
| Curfá: | Chorus: |
| 'S tá sé n'lá a mhíle grá | It is the day, my love |
| 'S tá sé n'lá dhúinn theacht le chéile | The day for understanding |
| 'S tá sé n'lá a mhíle grá | It is the day, my love |
| An uile dhuin' ar fud na cruinne | All the people of the Earth |
| Mná is leanaí an tSomáil | In Somalia women and children |
| Ar fán le hocras ar na bóithr' | Wander the roads starving |
| Anseo tá flúirse bia ar fáil | Here we have plenty |
| Is mithid suaimhneas roinnt le chéile? | Shouldn't we share? |
| Curfá | Chorus |
| Briseadh croí is sileadh fol' | Heartbreak and bloodshed |
| Sa tír bheag seo ó bhail' go baile | In our small country |
| Ar mhaithe lena nDéithe féin | In the name of their gods |
| Narbh aoibhinn suaimhneas measc a chéile? | Wouldn't peace be a fine thing? |
| Curfá | Chorus |
| Tá'n flamenco is sa Spáinn | In Spain they dance flamenco |
| 'S fidiléirí binn sa tSualainn | Sweet fiddlers in Sweden |
| Sean nós thiat in Indreabhán | Old-style singing in Indreabhan |
| Tá saibhreas cultúr againn uile | We share rich culture |
| Saibhreas croí 's saibhreas teanga | Richness of heart, richness of language |
| Saibhreas ceoil 's saibhreas damhsa | Richness of music, richness of dance |
| Nuair a fhásann saibhreas grá dá chéil | When we grow in respect for each other |
| Ansin beidh saibhreas spioradálta | We will have spirit richness |
| Roinnimidne teas na gréine | We share the heat of the sun |
| 'S gile draíochtúil na gealaí | The magic of the moon |
| Leoithne aoibhinn mín na gaoithe | The sweet breeze of the wind |
| 'S ionann sin i spiorad na cruinne | Equal in the spirit of the Universe |
| Curfá 2x | Chorus 2x |
Tá Sé 'Na Lá
Written by Eithne Ní Uallacháin
As recorded by Cathie Ryan on Somewhere Along The Road